publication . Bachelor thesis . 2016

Técnicas de traducción en las versiones castellana y catalana de 'Harry Potter y las reliquias de la muerte'

Naranjo Romero, Montserrat; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació;
Open Access Spanish; Castilian
  • Published: 01 Jan 2016
  • Country: Spain
Abstract
El objetivo del trabajo es realizar una comparación de las técnicas de traducción utilizadas en castellano y catalán para aquellos términos específicos del mundo creado por J. K. Rowling en 'Harry Potter and the deathly hallows' L'objectiu d'aquest projecte és comparar les tècniques de traducció utilitzades en castellà i català pels termes propis del món creat per J.K. Rowling a 'Harry Potter and the deathly hallows' The aim of this project is to compare the techniques of translation used in the J.K. Rowling's world terms of the Spanish and Catalan version of 'Harry Potter and the Deathly Hallows'
Subjects
free text keywords: Técnicas de traducción, Traducción literaria, Género fantástico, Castellano, Catalán, Inglés, Tècniques de traducció, Traducció literària, Gènere fantàstic, Castellà, Català, Anglès, Translation techniques, Literary translation, Fantasy genre, Spanish, Catalan, English
Related Organizations
Powered by OpenAIRE Open Research Graph
Any information missing or wrong?Report an Issue