publication . Article . 2017

Glimpses of semantic restructuring of English emotion-laden words of American English L1 users residing outside the USA

Dewaele, Jean-Marc;
Open Access English
  • Published: 06 Feb 2017
  • Publisher: John Benjamins Publishing
  • Country: United Kingdom
Abstract
The present exploratory study focuses on the effect of living outside the USA on the understanding of the meaning, the perceived offensiveness and the self-reported frequency of use of four English emotion-laden words of British origin and four English emotion-laden words of American origin among 556 first (L1) language users of American English. Statistical analyses revealed that the scores of the Americans living in the UK or in non-English-speaking countries differed significantly from those of compatriots living in the USA. Positive relationships emerged between multilingualism and scores on the dependent variables for the four British words, but no link eme...
Subjects
free text keywords: alc

Altarriba, J. (2006). Cognitive approaches to the study of emotion-laden and emotion words in monolingual and bilingual memory. In A. Pavlenko (Ed.), Bilingual minds: Emotional experience, expression, and representation (pp. 232-256). Clevedon, UK: Multilingual Matters. [OpenAIRE]

Altarriba, J., & Basnight-Brown, D. M. (2011). The representation of emotion vs. emotion-laden words in English and in Spanish in the Affective Simon Task. International Journal of Bilingualism, 15, 310-328. [OpenAIRE]

Altarriba, J. & Bauer, L. M. (2004). The distinctiveness of emotion concepts: A comparison between emotion, abstract, and concrete words. American Journal of Psychology, 117, 389-410. Doi:10.2307/4149007 Benor, S. B. (2010). Ethnolinguistic repertoire: Shifting the analytic focus in language and ethnicity. Journal of Sociolinguistics, 14, 159-183. doi:10.1111/j.1467- 9841.2010.00440.x [OpenAIRE]

Boring, V. (2005). Questions of language and identity for American university students in London. Unpublished MA dissertation, Birkbeck, University of London.

Cook, V. J. (ed.) (2003). The Effects of the Second Language on the First. Clevedon: Multilingual Matters.

Pavlenko, A. (2005). Emotions and Multilingualism. Cambridge, MA: Cambridge University Press.

Pavlenko, A. (2008). Emotion and emotion-laden words in the bilingual lexicon. Bilingualism: Language and Cognition, 11, 147-164. Doi: 10.1017/S1366728908003283

Pavlenko, A. (2009). Conceptual representation in the bilingual lexicon and second language vocabulary learning. In A. Pavlenko (ed.) The Bilingual Mental Lexicon: Interdisciplinary Approaches (pp. 125-160). Clevedon, UK: Multilingual Matters.

Pavlenko, A. (2014). The bilingual mind and what it tells us about language and thought. Cambridge: Cambridge University Press.

Pavlenko, A. & Malt, B. (2011). Kitchen Russian: Cross-linguistic differences and first-language object naming by Russian-English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 14 (1), 19-45. Doi: 10.1017/ S136672891000026X Schmid, M. S., & Jarvis, S. (2014). Lexical first language attrition. Bilingualism: Language and Cognition, 17 (4), 729-748. Doi: 10.1017/S1366728913000771 Sia, J. & Dewaele, J.-M. (2006). Are you bilingual? Birkbeck Studies in Applied Linguistics, 1, 1-19.

Warriner, A.B., Kuperman, V., & Brysbaert, M. (2013). Norms of valence, arousal, and dominance for 13,915 English lemmas. Behavior Research Methods, 45, 1191- 1207. Doi: 10.3758/s13428-012-0314-x

Wilson, R. & Dewaele, J.-M. (2010). The use of web questionnaires in second language acquisition and bilingualism research. Second Language Research, 26, 103-123. Doi: 10.1177/0267658309337640 2.6 1.0 2.1 1.3 4.2 3.5 1.0 2.2 1.2 3.9 3.8 3.7 3.8 4.0 4.9 5.0 4.9 4.9 4.9 4.8 4.9 4.8 111172 -2.3* -1.8 slut 4.9 4.9 112166 * p < .05, ** p < .01, *** p < .0001 98789 -4.0*** 1.1 1.1 1.2 1.2 1.6 3.2 2.0 1.7 1.7 2.7 2.5 2.5 1.1 1.3 1.6

Related research
Abstract
The present exploratory study focuses on the effect of living outside the USA on the understanding of the meaning, the perceived offensiveness and the self-reported frequency of use of four English emotion-laden words of British origin and four English emotion-laden words of American origin among 556 first (L1) language users of American English. Statistical analyses revealed that the scores of the Americans living in the UK or in non-English-speaking countries differed significantly from those of compatriots living in the USA. Positive relationships emerged between multilingualism and scores on the dependent variables for the four British words, but no link eme...
Subjects
free text keywords: alc

Altarriba, J. (2006). Cognitive approaches to the study of emotion-laden and emotion words in monolingual and bilingual memory. In A. Pavlenko (Ed.), Bilingual minds: Emotional experience, expression, and representation (pp. 232-256). Clevedon, UK: Multilingual Matters. [OpenAIRE]

Altarriba, J., & Basnight-Brown, D. M. (2011). The representation of emotion vs. emotion-laden words in English and in Spanish in the Affective Simon Task. International Journal of Bilingualism, 15, 310-328. [OpenAIRE]

Altarriba, J. & Bauer, L. M. (2004). The distinctiveness of emotion concepts: A comparison between emotion, abstract, and concrete words. American Journal of Psychology, 117, 389-410. Doi:10.2307/4149007 Benor, S. B. (2010). Ethnolinguistic repertoire: Shifting the analytic focus in language and ethnicity. Journal of Sociolinguistics, 14, 159-183. doi:10.1111/j.1467- 9841.2010.00440.x [OpenAIRE]

Boring, V. (2005). Questions of language and identity for American university students in London. Unpublished MA dissertation, Birkbeck, University of London.

Cook, V. J. (ed.) (2003). The Effects of the Second Language on the First. Clevedon: Multilingual Matters.

Pavlenko, A. (2005). Emotions and Multilingualism. Cambridge, MA: Cambridge University Press.

Pavlenko, A. (2008). Emotion and emotion-laden words in the bilingual lexicon. Bilingualism: Language and Cognition, 11, 147-164. Doi: 10.1017/S1366728908003283

Pavlenko, A. (2009). Conceptual representation in the bilingual lexicon and second language vocabulary learning. In A. Pavlenko (ed.) The Bilingual Mental Lexicon: Interdisciplinary Approaches (pp. 125-160). Clevedon, UK: Multilingual Matters.

Pavlenko, A. (2014). The bilingual mind and what it tells us about language and thought. Cambridge: Cambridge University Press.

Pavlenko, A. & Malt, B. (2011). Kitchen Russian: Cross-linguistic differences and first-language object naming by Russian-English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 14 (1), 19-45. Doi: 10.1017/ S136672891000026X Schmid, M. S., & Jarvis, S. (2014). Lexical first language attrition. Bilingualism: Language and Cognition, 17 (4), 729-748. Doi: 10.1017/S1366728913000771 Sia, J. & Dewaele, J.-M. (2006). Are you bilingual? Birkbeck Studies in Applied Linguistics, 1, 1-19.

Warriner, A.B., Kuperman, V., & Brysbaert, M. (2013). Norms of valence, arousal, and dominance for 13,915 English lemmas. Behavior Research Methods, 45, 1191- 1207. Doi: 10.3758/s13428-012-0314-x

Wilson, R. & Dewaele, J.-M. (2010). The use of web questionnaires in second language acquisition and bilingualism research. Second Language Research, 26, 103-123. Doi: 10.1177/0267658309337640 2.6 1.0 2.1 1.3 4.2 3.5 1.0 2.2 1.2 3.9 3.8 3.7 3.8 4.0 4.9 5.0 4.9 4.9 4.9 4.8 4.9 4.8 111172 -2.3* -1.8 slut 4.9 4.9 112166 * p < .05, ** p < .01, *** p < .0001 98789 -4.0*** 1.1 1.1 1.2 1.2 1.6 3.2 2.0 1.7 1.7 2.7 2.5 2.5 1.1 1.3 1.6

Related research
Powered by OpenAIRE Research Graph
Any information missing or wrong?Report an Issue