Previous research suggests that native listeners may be more tolerant to syntactic errors when they are produced in a foreign accent. However, studies investigating this topic within the semantic domain remain conflicting. The current study examined the effects of mispronunciations leading to semantic abnormality in foreign-accented speech. While their EEG was recorded, native speakers of Spanish listened to semantically correct and incorrect sentences produced by another native speaker and a native speaker of Chinese. The anomaly in the incorrect sentences was caused by a subtle mispronunciation (typical or atypical in Chinese-accented Spanish) during a critical word production. While initial-stage semantic processing yielded no accent-specific differences, late processing revealed a persistent N400-effect in the foreign-accent but not in the native-accent. These findings suggest that foreign-accented mispronunciations are more difficult to integrate than native-accented errors, regardless of their relative typicality. The distinction between syntactic and semantic processing of foreign-accented speech is discussed.