Advanced search in
Research products
arrow_drop_down
Searching FieldsTerms
Any field
arrow_drop_down
includes
arrow_drop_down
Include:
14 Research products, page 1 of 2

  • Research data
  • Research software
  • Audiovisual
  • Dutch; Flemish
  • ZENODO

10
arrow_drop_down
Date (most recent)
arrow_drop_down
  • Restricted Dutch; Flemish
    Authors: 
    Hendrikse, Maartje M. E.; Dingemanse, Gertjan; Grimm, Giso; Hohmann, Volker; Goedegebure, André;
    Publisher: Zenodo

    The virtual audiovisual scenes in this upload were developed to be used during hearing device fine-tuning. By letting patients try out the settings of their hearing devices in a number of different daily-life situations, they can experience what it sounds like in different situations. The audiologist can then ask specific questions and make further adjustments to the settings. This may result in a better fit. The development of the virtual audiovisual scenes is documented in a paper (Hendrikse, Dingemanse, Grimm, Hohmann, & Goedegebure, 2022). The development and evaluation of the fine-tuning procedure using these virtual audiovisual scenes will be the focus of future work, and the publication will be added to the related identifiers. This document provides a description of the virtual audiovisual scenes, software & hardware requirements, installation and usage instructions, and information about the licensing. For further information, contact Maartje Hendrikse (m.hendrikse@erasmusmc.nl).

  • Research data . Audiovisual . 2021
    Restricted Dutch; Flemish
    Authors: 
    Shen, Chen; Janse, Esther;
    Publisher: Zenodo
    Project: EC | ENRICH (675324)

    This corpus contains 78 native Dutch speakers' maximum performance speech material (and accompanying Praat TextGrid files) of two tasks, namely a tongue twister and a Diadochokinesis (DDK) task.

  • Research data . Audiovisual . 2021
    Open Access Dutch; Flemish
    Authors: 
    Westerbeke, Jos;
    Publisher: Zenodo

    Video stream van presentatiie over Access control tot elektronische bronnen. Ip based versus Federated access control. Voor- en nadelen. Met focus op SURFconext

  • Research data . Audiovisual . 2021
    Open Access Dutch; Flemish
    Authors: 
    Klaver, André;
    Publisher: Zenodo

    Wat is SURFconext? Statistieken. Afspraken en Protocollen

  • Research data . Audiovisual . 2021
    Open Access Dutch; Flemish
    Authors: 
    Feenstra, Rob;
    Publisher: Zenodo

    De tpeassing van IIF voor de beeldcollecties van de universiteitsbibliotheek Leiden

  • Open Access Dutch; Flemish
    Authors: 
    Nagels, Leanne; Gaudrain, Etienne; Vickers, Deborah; Hendriks, Petra; Başkent, Deniz;
    Publisher: Zenodo

    Before using the stimuli, make sure to read the foreword in README.1.pdf. These materials were used by Nagels et al. (2021, J. Acoust. Soc. Am., doi: 10.1121/10.0004791). When using the corpus, please cite both: Nagels L., Gaudrain E., Vickers D., Hendriks P., Başkent D. (2021) School-age children benefit from voice gender cue differences for the perception of speech in competing speech. J. Acoust. Soc. Am., doi: 10.1121/10.0004791. Nagels L., Gaudrain E., Vickers D., Hendriks P., Başkent D. (2021) CCRM-NL: Dutch Child-friendly Coordinate Response Measure Corpus. Zenodo, doi: 10.5281/zenodo.4700994. The corpus consists of 112 audio recordings from a female speaker uttering sentences in the form: Laat de {call sign} zien waar de {colour} {number} is. Let the {call sign} see where the {colour} {number} is. The available call signs are: kat [cat] hond [dog] The available colours are: rood [red] zwart [black] groen [green] blauw [blue] wit [white] geel [yellow] bruin [brown] The available numbers are: een [1] twee [2] drie [3] vier [4] vijf [5] zes [6] acht [8] tien [10] The filenames have the following structure: {call_sign}_{colour}_{number}.wav where {call_sign} is the call sign in English ('cat' or 'dog'), {colour} is the colour in English (see above), and {number} is the the number in digit for (1 to 10, omitting 7 and 9). The speaker was a 166-cm tall female speaker, Dutch monolingual from the Groningen region, speaking with no distinguishable regional accent. The audio files are 16-bit, 44.1 kHz WAV files. They were recorded using a standing Røde NT1 microphone, a Presonus TubePre V2 preamplifier and a TASCAM DR-100 portable digital recorder. The files are RMS-equalized to the highest value that prevents clipping (0.09914). Funding: Center for Language Cognition Groningen (CLCG); VICI Grant nº918-17-603 from the Netherlands Organization for Scientific Research (NWO) and the Netherlands Organization for Health Research and Development (ZonMw); LabEx CeLyA ("Centre Lyonnais d'Acoustique," ANR-10-LABX-0060/ANR-11-IDEX-0007) operated by the French National Research Agency. {"references": ["Nagels L., Gaudrain E., Vickers D., Hendriks P., Ba\u015fkent D. (2021) School-age children benefit from voice gender cue differences for the perception of speech in competing speech. J. Acoust. Soc. Am.,\u00a0doi: 10.1121/10.0004791"]}

  • Open Access Dutch; Flemish
    Authors: 
    Teszelszky, Kees;
    Publisher: Zenodo

    Webarchivarissen en bibliothecarissen verzamelen bronnen die relevant kunnen zijn voor historici van de toekomst. Helaas is het lastig te voorspellen wat al morgen, straks over vijftig jaar of pas zelfs over honderd jaar als bron kan dienen of een historisch moment is geweest. Sommige zaken lijken nu heel belangrijk en relevant, maar hoeven dat op de langere termijn niet te zijn, omdat de huidige coronacrisis vanuit een andere blik of gezien de ontwikkelingen op de langere termijn een nieuwe betekenis en een ander belang zal krijgen. (vanaf 46:10)

  • Open Access Dutch; Flemish
    Authors: 
    Mietchen, Daniel;
    Publisher: Zenodo

    This repo contains a recording I made of me reading the position paper "Ruimte voor ieders talent" (Room for everyone's talent) upon first contact, albeit after having read the accompanying post "Erkennen en waarderen in de wetenschap gaan drastisch veranderen" by Sicco de Knecht, which provides a summary of the position paper and got me interested in knowing more. That post was not openly licensed, so my recording of reading it cannot be shared, but the position paper is available under the Creative Commons Attribution 3.0 Netherlands license, which thus also pre-determines the licensing of this recording of me reading it. The reason I am putting this out here is that I am interested in sharing knowledge in general, including the process of how it was acquired, which is usually not very visible, even if all the relevant teaching materials are available, which is getting more popular but still remains rare overall. For the same reasons, by the way, I am running a GitHub repo about my progress in learning programming and querying languages. I have no training in Dutch but am a native speaker of German and fluent in English, through which I can understand Dutch texts fairly easily, and I have read a good number of them (including books but more frequently Wikipedia articles) silently over multiple years, which gave me some idea about how the language works. What is usually neglected when reading silently is pronunciation, e.g. while I passively know how numbers and letters are pronounced in Dutch, I normally read them in English or German when reading Dutch texts silently, since that is quicker and less effort for me, and most of the reading I do is to learn about content, not the respective languages. With the bit of extra time afforded by the present holiday period, I can give some more attention to the language part, and since the topic of the position paper (open science and how we need to adapt incentive structures in the research landscape around that) is one that I deeply care about, I could also imagine coming back to the text occasionally to track my progress over time. So if you are interested in the process of language acquisition or in second language acquisition (for me, though, Dutch is far from being second) and especially in open education or open science around these topics, I'd appreciate you getting in touch to learn from each other around how such materials can help me and others learn this language or anything else, and how the workflows around that could be streamlined.

  • Open Access Dutch; Flemish
    Authors: 
    Romein, Christel Annemieke; Vandommele, Jeroen; Den Boer, Levien;
    Publisher: Zenodo

    KB Webinar - Transkribus voor Nederlandstalige gebruikers - Geavanceerd Transkribus is een programma dat het lezen van handschriften een stuk eenvoudiger maakt. Met behulp van dit programma kun je de computer trainen om handgeschreven teksten en drukwerk uit vroegere perioden te lezen. Het programma biedt tal van mogelijkheden, maar om er zelf mee aan de slag te gaan is toch nog wel een uitdaging. Annemieke Romein (UGent/Erasmus Universiteit/ KB) en Jeroen Vandommele (KB) hebben inmiddels veel ervaring opgedaan met het werken met Transkribus. Die gebruikerservaring vormt de basis voor dit tweede webinar, waarin ze de geavanceerdere opties van het programma uitleggen. N.B. Zij maken géén deel uit van het READ-COOP team. Opzet webinar - een model trainen - woorden labellen in Transkribus (en waarom zou je?). - woorden zoeken (wordspotting) - T2I, woordenboeken - Lay-out analyse (P2PaLA en andere opties) - Overige zaken (n.a.v. verzoeken) Voor wie? Dit webinar is voor iedereen, die meer wil weten over Transkribus. Er is geen specifieke voorkennis vereist. Na de uitleg is er gelegenheid om vragen te stellen. Het strekt wel tot de aanbeveling dat er al eens met het programma gewerkt is, maar het is geen verplichting. Eventueel vooraf het eerdere webinar (basis) bekijken. Programma installeren Het strekt tot aanbeveling om Transkribus voorafgaand aan dit webinar te installeren vanaf www.transkribus.eu. Je dient hiervoor een account aan te maken. Voor Mac-gebruikers gelden speciale instructies. Die vind je hier: https://transkribus.eu/wiki/index.php/Download_and_Installation#Notes_for_first_launch_on_MAC Aanvullende informatie: Graag voorafgaand aan het webinar een e-mail sturen naar: email@transkribus.eu met het verzoek tot het verkrijgen van “HTR+” en “modeltrainingsopties” (zodat hier ook daadwerkelijk mee gewerkt kan worden). {"references": ["https://www.youtube.com/watch?v=I_KUIrwphJw"]}

  • Open Access Dutch; Flemish
    Authors: 
    Romein, Christel Annemieke; Vandommele, Jeroen; den Boer, Levien;
    Publisher: Zenodo

    KB Webinar - Transkribus voor Nederlandstalige gebruikers Transkribus is een programma dat het lezen van handschriften een stuk eenvoudiger maakt. Met behulp van dit programma kun je de computer trainen om handgeschreven teksten en drukwerk uit vroegere perioden te lezen. Het programma biedt tal van mogelijkheden, maar om er zelf mee aan de slag te gaan is toch nog wel een uitdaging. Annemieke Romein (UGent/Erasmus Universiteit/ KB) en Jeroen Vandommele (KB) hebben inmiddels veel ervaring opgedaan met het werken met Transkribus. Die gebruikerservaring vormt de basis voor dit webinar, waarin ze het programma uitleggen. Zij maken géén deel uit van het READ-COOP team. Opzet webinar - Basisprincipes achter HTR(+) versus OCR. - Installeren en uploaden (foto’s, PDF’s , enzovoort) - De basisfunctionaliteiten van Transkribus (Waar dienen de knopjes voor?) - Hoe creëer je handmatig een Lay-out Analyse? Hoe kan Transkribus dit voor je doen? - Hoe kan je met de desktopversie teksten transcriberen? - Wat te doen met afkortingen, italics en transcriptiekeuzes? - Hoe kan je bestanden exporteren? Voor wie? Dit webinar is voor iedereen, die meer wil weten over Transkribus. Er is geen specifieke voorkennis vereist. Na de uitleg is er gelegenheid om vragen te stellen. Programma installeren Het strekt tot aanbeveling om Transkribus voorafgaand aan dit webinar te installeren vanaf www.transkribus.eu. Je dient hiervoor een account aan te maken. Voor Mac-gebruikers gelden speciale instructies. Die vind je hier: https://transkribus.eu/wiki/index.php/Download_and_Installation#Notes_for_first_launch_on_MAC Powerpoint can be found: 10.5281/zenodo.3558860 {"references": ["https://www.youtube.com/watch?v=o6BRXq1S-b8"]}

Advanced search in
Research products
arrow_drop_down
Searching FieldsTerms
Any field
arrow_drop_down
includes
arrow_drop_down
Include:
14 Research products, page 1 of 2
  • Restricted Dutch; Flemish
    Authors: 
    Hendrikse, Maartje M. E.; Dingemanse, Gertjan; Grimm, Giso; Hohmann, Volker; Goedegebure, André;
    Publisher: Zenodo

    The virtual audiovisual scenes in this upload were developed to be used during hearing device fine-tuning. By letting patients try out the settings of their hearing devices in a number of different daily-life situations, they can experience what it sounds like in different situations. The audiologist can then ask specific questions and make further adjustments to the settings. This may result in a better fit. The development of the virtual audiovisual scenes is documented in a paper (Hendrikse, Dingemanse, Grimm, Hohmann, & Goedegebure, 2022). The development and evaluation of the fine-tuning procedure using these virtual audiovisual scenes will be the focus of future work, and the publication will be added to the related identifiers. This document provides a description of the virtual audiovisual scenes, software & hardware requirements, installation and usage instructions, and information about the licensing. For further information, contact Maartje Hendrikse (m.hendrikse@erasmusmc.nl).

  • Research data . Audiovisual . 2021
    Restricted Dutch; Flemish
    Authors: 
    Shen, Chen; Janse, Esther;
    Publisher: Zenodo
    Project: EC | ENRICH (675324)

    This corpus contains 78 native Dutch speakers' maximum performance speech material (and accompanying Praat TextGrid files) of two tasks, namely a tongue twister and a Diadochokinesis (DDK) task.

  • Research data . Audiovisual . 2021
    Open Access Dutch; Flemish
    Authors: 
    Westerbeke, Jos;
    Publisher: Zenodo

    Video stream van presentatiie over Access control tot elektronische bronnen. Ip based versus Federated access control. Voor- en nadelen. Met focus op SURFconext

  • Research data . Audiovisual . 2021
    Open Access Dutch; Flemish
    Authors: 
    Klaver, André;
    Publisher: Zenodo

    Wat is SURFconext? Statistieken. Afspraken en Protocollen

  • Research data . Audiovisual . 2021
    Open Access Dutch; Flemish
    Authors: 
    Feenstra, Rob;
    Publisher: Zenodo

    De tpeassing van IIF voor de beeldcollecties van de universiteitsbibliotheek Leiden

  • Open Access Dutch; Flemish
    Authors: 
    Nagels, Leanne; Gaudrain, Etienne; Vickers, Deborah; Hendriks, Petra; Başkent, Deniz;
    Publisher: Zenodo

    Before using the stimuli, make sure to read the foreword in README.1.pdf. These materials were used by Nagels et al. (2021, J. Acoust. Soc. Am., doi: 10.1121/10.0004791). When using the corpus, please cite both: Nagels L., Gaudrain E., Vickers D., Hendriks P., Başkent D. (2021) School-age children benefit from voice gender cue differences for the perception of speech in competing speech. J. Acoust. Soc. Am., doi: 10.1121/10.0004791. Nagels L., Gaudrain E., Vickers D., Hendriks P., Başkent D. (2021) CCRM-NL: Dutch Child-friendly Coordinate Response Measure Corpus. Zenodo, doi: 10.5281/zenodo.4700994. The corpus consists of 112 audio recordings from a female speaker uttering sentences in the form: Laat de {call sign} zien waar de {colour} {number} is. Let the {call sign} see where the {colour} {number} is. The available call signs are: kat [cat] hond [dog] The available colours are: rood [red] zwart [black] groen [green] blauw [blue] wit [white] geel [yellow] bruin [brown] The available numbers are: een [1] twee [2] drie [3] vier [4] vijf [5] zes [6] acht [8] tien [10] The filenames have the following structure: {call_sign}_{colour}_{number}.wav where {call_sign} is the call sign in English ('cat' or 'dog'), {colour} is the colour in English (see above), and {number} is the the number in digit for (1 to 10, omitting 7 and 9). The speaker was a 166-cm tall female speaker, Dutch monolingual from the Groningen region, speaking with no distinguishable regional accent. The audio files are 16-bit, 44.1 kHz WAV files. They were recorded using a standing Røde NT1 microphone, a Presonus TubePre V2 preamplifier and a TASCAM DR-100 portable digital recorder. The files are RMS-equalized to the highest value that prevents clipping (0.09914). Funding: Center for Language Cognition Groningen (CLCG); VICI Grant nº918-17-603 from the Netherlands Organization for Scientific Research (NWO) and the Netherlands Organization for Health Research and Development (ZonMw); LabEx CeLyA ("Centre Lyonnais d'Acoustique," ANR-10-LABX-0060/ANR-11-IDEX-0007) operated by the French National Research Agency. {"references": ["Nagels L., Gaudrain E., Vickers D., Hendriks P., Ba\u015fkent D. (2021) School-age children benefit from voice gender cue differences for the perception of speech in competing speech. J. Acoust. Soc. Am.,\u00a0doi: 10.1121/10.0004791"]}

  • Open Access Dutch; Flemish
    Authors: 
    Teszelszky, Kees;
    Publisher: Zenodo

    Webarchivarissen en bibliothecarissen verzamelen bronnen die relevant kunnen zijn voor historici van de toekomst. Helaas is het lastig te voorspellen wat al morgen, straks over vijftig jaar of pas zelfs over honderd jaar als bron kan dienen of een historisch moment is geweest. Sommige zaken lijken nu heel belangrijk en relevant, maar hoeven dat op de langere termijn niet te zijn, omdat de huidige coronacrisis vanuit een andere blik of gezien de ontwikkelingen op de langere termijn een nieuwe betekenis en een ander belang zal krijgen. (vanaf 46:10)

  • Open Access Dutch; Flemish
    Authors: 
    Mietchen, Daniel;
    Publisher: Zenodo

    This repo contains a recording I made of me reading the position paper "Ruimte voor ieders talent" (Room for everyone's talent) upon first contact, albeit after having read the accompanying post "Erkennen en waarderen in de wetenschap gaan drastisch veranderen" by Sicco de Knecht, which provides a summary of the position paper and got me interested in knowing more. That post was not openly licensed, so my recording of reading it cannot be shared, but the position paper is available under the Creative Commons Attribution 3.0 Netherlands license, which thus also pre-determines the licensing of this recording of me reading it. The reason I am putting this out here is that I am interested in sharing knowledge in general, including the process of how it was acquired, which is usually not very visible, even if all the relevant teaching materials are available, which is getting more popular but still remains rare overall. For the same reasons, by the way, I am running a GitHub repo about my progress in learning programming and querying languages. I have no training in Dutch but am a native speaker of German and fluent in English, through which I can understand Dutch texts fairly easily, and I have read a good number of them (including books but more frequently Wikipedia articles) silently over multiple years, which gave me some idea about how the language works. What is usually neglected when reading silently is pronunciation, e.g. while I passively know how numbers and letters are pronounced in Dutch, I normally read them in English or German when reading Dutch texts silently, since that is quicker and less effort for me, and most of the reading I do is to learn about content, not the respective languages. With the bit of extra time afforded by the present holiday period, I can give some more attention to the language part, and since the topic of the position paper (open science and how we need to adapt incentive structures in the research landscape around that) is one that I deeply care about, I could also imagine coming back to the text occasionally to track my progress over time. So if you are interested in the process of language acquisition or in second language acquisition (for me, though, Dutch is far from being second) and especially in open education or open science around these topics, I'd appreciate you getting in touch to learn from each other around how such materials can help me and others learn this language or anything else, and how the workflows around that could be streamlined.

  • Open Access Dutch; Flemish
    Authors: 
    Romein, Christel Annemieke; Vandommele, Jeroen; Den Boer, Levien;
    Publisher: Zenodo

    KB Webinar - Transkribus voor Nederlandstalige gebruikers - Geavanceerd Transkribus is een programma dat het lezen van handschriften een stuk eenvoudiger maakt. Met behulp van dit programma kun je de computer trainen om handgeschreven teksten en drukwerk uit vroegere perioden te lezen. Het programma biedt tal van mogelijkheden, maar om er zelf mee aan de slag te gaan is toch nog wel een uitdaging. Annemieke Romein (UGent/Erasmus Universiteit/ KB) en Jeroen Vandommele (KB) hebben inmiddels veel ervaring opgedaan met het werken met Transkribus. Die gebruikerservaring vormt de basis voor dit tweede webinar, waarin ze de geavanceerdere opties van het programma uitleggen. N.B. Zij maken géén deel uit van het READ-COOP team. Opzet webinar - een model trainen - woorden labellen in Transkribus (en waarom zou je?). - woorden zoeken (wordspotting) - T2I, woordenboeken - Lay-out analyse (P2PaLA en andere opties) - Overige zaken (n.a.v. verzoeken) Voor wie? Dit webinar is voor iedereen, die meer wil weten over Transkribus. Er is geen specifieke voorkennis vereist. Na de uitleg is er gelegenheid om vragen te stellen. Het strekt wel tot de aanbeveling dat er al eens met het programma gewerkt is, maar het is geen verplichting. Eventueel vooraf het eerdere webinar (basis) bekijken. Programma installeren Het strekt tot aanbeveling om Transkribus voorafgaand aan dit webinar te installeren vanaf www.transkribus.eu. Je dient hiervoor een account aan te maken. Voor Mac-gebruikers gelden speciale instructies. Die vind je hier: https://transkribus.eu/wiki/index.php/Download_and_Installation#Notes_for_first_launch_on_MAC Aanvullende informatie: Graag voorafgaand aan het webinar een e-mail sturen naar: email@transkribus.eu met het verzoek tot het verkrijgen van “HTR+” en “modeltrainingsopties” (zodat hier ook daadwerkelijk mee gewerkt kan worden). {"references": ["https://www.youtube.com/watch?v=I_KUIrwphJw"]}

  • Open Access Dutch; Flemish
    Authors: 
    Romein, Christel Annemieke; Vandommele, Jeroen; den Boer, Levien;
    Publisher: Zenodo

    KB Webinar - Transkribus voor Nederlandstalige gebruikers Transkribus is een programma dat het lezen van handschriften een stuk eenvoudiger maakt. Met behulp van dit programma kun je de computer trainen om handgeschreven teksten en drukwerk uit vroegere perioden te lezen. Het programma biedt tal van mogelijkheden, maar om er zelf mee aan de slag te gaan is toch nog wel een uitdaging. Annemieke Romein (UGent/Erasmus Universiteit/ KB) en Jeroen Vandommele (KB) hebben inmiddels veel ervaring opgedaan met het werken met Transkribus. Die gebruikerservaring vormt de basis voor dit webinar, waarin ze het programma uitleggen. Zij maken géén deel uit van het READ-COOP team. Opzet webinar - Basisprincipes achter HTR(+) versus OCR. - Installeren en uploaden (foto’s, PDF’s , enzovoort) - De basisfunctionaliteiten van Transkribus (Waar dienen de knopjes voor?) - Hoe creëer je handmatig een Lay-out Analyse? Hoe kan Transkribus dit voor je doen? - Hoe kan je met de desktopversie teksten transcriberen? - Wat te doen met afkortingen, italics en transcriptiekeuzes? - Hoe kan je bestanden exporteren? Voor wie? Dit webinar is voor iedereen, die meer wil weten over Transkribus. Er is geen specifieke voorkennis vereist. Na de uitleg is er gelegenheid om vragen te stellen. Programma installeren Het strekt tot aanbeveling om Transkribus voorafgaand aan dit webinar te installeren vanaf www.transkribus.eu. Je dient hiervoor een account aan te maken. Voor Mac-gebruikers gelden speciale instructies. Die vind je hier: https://transkribus.eu/wiki/index.php/Download_and_Installation#Notes_for_first_launch_on_MAC Powerpoint can be found: 10.5281/zenodo.3558860 {"references": ["https://www.youtube.com/watch?v=o6BRXq1S-b8"]}

Send a message
How can we help?
We usually respond in a few hours.